Приветствую, странник! Ты зашел на огонек в наш уютный форум. Рады пригласить тебя поучаствовать в нашем разговоре. Смело обсуждай любую тему и создавай новую!
Пост N: 7
Любимый герой ВК: Арвен
Зарегистрирован: 12.10.08
Откуда: Россия, Ижевск
Рейтинг:
0
Отправлено: 12.10.08 15:59. Заголовок: Большая просьба к поклонникам Профессора
Уважаемые форумчане! Считаю большим счастьем, что я набрела на Ваш сайт и попала на Ваш форум. Это потрясающе красиво и удачно сделано. У меня есть большая просьба к поклонникам Профессора и его творчества. Дело в том, что в данный момент я пишу реферат о жизни и творчестве Толкина. Пожалуйста, если у кого-то есть ссылки на интересные (англо- и русскоязычные) сайты о Профессоре, или фотографии Профессора, или добротные иллюстрации (Алана Ли, например), оставьте их здесь. Обещаю, что при использовании Ваших ссылок обязательно сошлюсь на Вас, и, если захотите, выложу свою работу. Заранее благодарю
Пост N: 25
Любимый герой ВК: Арвен и Арагорн, Галадриэль, Гэндальф
Зарегистрирован: 12.10.08
Откуда: Россия, Ижевск
Рейтинг:
0
Отправлено: 13.10.08 16:35. Заголовок: Elf of Mirkwood Дело..
Elf of Mirkwood Дело в том, что на большинстве сайтов из "Библиотеки" я, как оказалось, была. И аспекты творчества Профессора на них освещены и растолкованы по-разному. Есть разночтения и в некоторых нюансах биографии. Моя же работа направлена на то, чтобы показать Толкина как сказочника, чей мир родился вместе с ним (он говорит об этом в письме к редактору), показать, что ВК не просто сказка, а История. История о "маленьком человеке", о том, как остаться собой во Тьме. Поэтому мне просто интересно, что думают разные, подчеркиваю, разные люди о творчестве Профессора. Интересно узнать их восприятие Средиземья и символики ВК. Для этого, к сожалению или к счастью, нельзя просто пройти по ссылке, даже очень хорошей. Но все равно, большое спасибо
Пост N: 28
Любимый герой ВК: Арвен и Арагорн, Галадриэль, Гэндальф
Зарегистрирован: 12.10.08
Откуда: Россия, Ижевск
Рейтинг:
0
Отправлено: 14.10.08 08:09. Заголовок: Elf of Mirkwood Не м..
Elf of Mirkwood Не мог бы ты заценить мою работу, как старший товарищ? Просто интересно знать мнение о работе, потому что она на очень важную конференцию, и очень хочется ее делать качественно)
Пост N: 3213
Любимый герой ВК: Галадриэль, Сэм
Зарегистрирован: 06.03.07
Откуда: Заокраинный Запад
Рейтинг:
33
Отправлено: 17.10.08 20:50. Заголовок: Sad Princess Отличн..
Sad Princess Отличная вещь!
Есть пара комментариев)
1. Переход между I и II просто великолепный, но если сможешь, попытайся где-нибудь вставить, откуда Толкиен в Англию переехал - а то ведь не все знают, что он в Блумфонтейне родился
2. Насчёт связи со скандинавскими легендами - Толкиен "писал" эльфийский язык с финского, а все эти странные поэтические размеры и ритм позаимствовал из Калевалы (или как там) - финского легендарного сказания.
3. Ну и насчёт войны - говорят, что письма сына с войны вдохновляли его на написание батальных сцен. Поэтому они получились такими реалистичными. Также eму помог его собственный опыт в Первой Мировой.
А вообще всё великолепно!
P. S. И ещё могу предложить ещё одну версию стихов:
"Три - дли эльфийских владык в небесных шатрах. Семь - для властителей гномов, гранильщиков в каменном лоне. Девять - для девятерых, облачённых в могильный прах.
Одно наденет Владыка на чёрном троне В стране по имени Мордор, где распростёрся мрак. Одно Кольцо их притянет, одно соберёт их И в чёрную цепь скуёт их В стране по имени Мордор, где распростёрся мрак."
В Оксфорде он открывает для себя финский эпос, изучает древнефинский язык, чтобы читать в оригинале "Калевалу". Позже на основе древнефинского языка он изобретает эльфийский язык, на котором будут говорить его герои.
Пост N: 59
Любимый герой ВК: Арвен и Арагорн, Галадриэль, Гэндальф
Зарегистрирован: 12.10.08
Откуда: Россия, Ижевск
Рейтинг:
2
Отправлено: 17.10.08 21:01. Заголовок: Elf of Mirkwood Тha..
Elf of Mirkwood Тhank you! *смущенно краснею* Комментируя комментарии) Elf of Mirkwood пишет:
цитата:
1. Переход между I и II просто великолепный, но если сможешь, попытайся где-нибудь вставить, откуда Толкиен в Англию переехал - а то ведь не все знают, что он в Блуфонтейне родился
2. Насчёт связи со скандинавскими легендами - Толкиен "писал" эльфийский язык с финского, а все эти странные поэтические размеры и ритм позаимствовал из Калевалы (или как там) - финского легендарного сказания.
1. Про Блумфонтейн учту, а то я пропустила) Насчет скандинавских легенд и финского языка. Языкам Средиземья будет выделена отдельная часть, равно как и поэтическим размерам. Я веду речь о том, что скандинавские мифы навеяли ему образ Средиземья. И, если в них вчитаться (люблю мифологию, и скандинавскую особенно), то действительно можно провести параллели. 2. Насчет стихов. У меня они взяты в переводе Григорьевой и Грушецкого, равно как и все цитаты, кроме двух-трех, переведенных лично мной. Но тот перевод, что ты дал, использую обязательно, т.к. в нем точнее отражена суть Кольца.
Пост N: 60
Любимый герой ВК: Арвен и Арагорн, Галадриэль, Гэндальф
Зарегистрирован: 12.10.08
Откуда: Россия, Ижевск
Рейтинг:
2
Отправлено: 17.10.08 21:06. Заголовок: Elf of Mirkwood За с..
Elf of Mirkwood За ссылку отдельное спасибо.
Elf of Mirkwood пишет:
цитата:
Три - дли эльфийских владык в небесных шатрах. Семь - для властителей гномов, гранильщиков в каменном лоне. Девять - для девятерых, облачённых в могильный прах.
Одно наденет Владыка на чёрном троне В стране по имени Мордор, где распростёрся мрак. Одно Кольцо их притянет, одно соберёт их И в чёрную цепь скуёт их В стране по имени Мордор, где распростёрся мрак."
Вот по поводу этих стихов. Если их переводить дословно, то строки про Мордор будут звучать так: "Страна по имени Мордор, где нездешняя тень", т.к. это сравнимо с "нездешним сумраком", в котором бродят призраки Кольца. Странно, что ни в одном из известных мне переводов эта параллель не проведена, кроме работы Н. Эстель
Пост N: 3218
Любимый герой ВК: Галадриэль, Сэм
Зарегистрирован: 06.03.07
Откуда: Заокраинный Запад
Рейтинг:
33
Отправлено: 17.10.08 21:08. Заголовок: Sad Princess пишет: ..
Sad Princess пишет:
цитата:
Если их переводить дословно, то строки про Мордор будут звучать так: "Страна по имени Мордор, где нездешняя тень", т.к. это сравнимо с "нездешним сумраком",
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет